Uncategorized

About Borobudur

Long time no post, I’m sorry for that, but I was quite occupied. Well about that old Buddhist Temple is only to say: Watch the pictures and enjoy!

Schon länger nichts mehr geschrieben, hiermit entschuldige ich mich, aber ich war in letzter Zeit ziemlich beschäftigt. Über diesen alten Buddhistischen Temple gibt es sowieso nur eins zu sagen. Schaut euch die Bilder an und genießt!

Tiempos que no les escribí, con eso le pido perdón, pero estuve bastante ocupado en los ultimos días. De todos modos sobre este viejo Templo Budista sólo hay una cosa que decir: Miren las fotos y que lo disfruten!

[imagebrowser id=21]

Standard
Uncategorized

About Silat

Today I had my first Silat-lesson with Raka, a friend of mine from the AFS. Actually another of the exchange students was supposed to join, but lamentably he couldn’t make it. Silat is an traditional South-East-Asian Material Art that can be found anywhere. Every school is unique and Raka told me that there are about 2000 styles in Indonesia only. Raka has been doing Silat for nine years now and his master gave him the permission to teach also. But it differs from other Material Arts since it is accompanied by music. If you now think of Capoeira, you’re somewhat right and somewhat wrong. Under the colonial reign of the Netherlands the music had been used to disguise the material art, but unlike Capoeira the music has been there before. Supposively because an true warrior is considered to be good at material arts and arts too. So the Movements can be performed as a dance, a real fight or even in a meditative way. I started wit the first movement of a certain style (Names will be added as soon as I find them out again). The first movment contain 16 submovements. I have to learn it within this week and next saturday we will start with the second movement. There are 18 movements in this style, but I won’t be able to learn all of them since they are arranged corresponding to a certain age. The last ones are for 21 and above. So I have something new added to my daily life: daily training.

Heute hatte ich meine erste Silat-Unterrichtsstunde mit Raka, einem meiner Freunde von AFS. Eigentlich hätte ein anderer Austauschschüler auch da sein sollen, aber er war leider verhindert. Silat ist eine traditionelle südostasiatische Kampfkunst, die sich dort überall wiederfinden lässt. Jede der Schulen ist einzigartig und Raka hat mir erzählt, dass es allein in Indonesien um die 2000 Stile gibt. Raka macht seit neun Jahren Silat und sein Meister gab ihm die Erlaubnis selbst zu unterrichten. Es unterscheidet sich jedoch von anderen Kampfkünsten, da es von Musik begleitet wird. Wer jetzt an Capoeira denkt, liegt irgendwie richtig, aber auch falsch. Unter der Kolonialherrschaft der Niederlade wurde die Kampfkunst durch die Musik verschleiert, aber im Gegensatz zu Capoeira war die Musik auch schon davor da. Es soll daher rühren, dass ein wahrer Krieger sowohl in den Kampfküsten als auch in den Künsten bewandt sein sollte. Die Bewegungen können also als Tanz, Kampf oder sogar als Meditation ausgeführt werden. Ich werde mit der ersten Bewegung eines bestimmten Stils beginnen (Namen folgen sobald ich sie wieder herausgefunden habe). Die erste Bewegung enthält 16 Teilbewegungen. Ich muss sie innerhalb dieser Woche erlernen, um am nächsten Samstag mit der zweiten Bewegung beginnen zu können. Insgesamt gibt es in diesem Stil 18 Bewegungen, jedoch sind sie nach Alter gestaffelt, ich werde also nicht alle lernen können, da die letzten erst ab 21 Jahren sind. So hat sich alles etwas Neues in meinen Alltag eingeschlichen: tägliches Training.

Hoy tuve mi primera clase de Silat con Raka, uno de mis amigos de AFS. Un otro estudiante de intercambio debería practicar con nosotros, pero tuvo que participar en una actividad escolar. Silat es un arte marcial de Asia suroriental que se puede encontrar en cada lado. Cada escuela es diferente y Raka me contó que sólo en Indonesia hay unos 2000 estilos.  Raka ya está haciendo Silat por nueve años y su maestro le permitió dar clases su mismo. Se difere de otros artes marciales porque está acompañado por música. Si estés pensando en Capoeira, tienes un poco razón, pero también te equivocaste. Bajo el reino colonial del País Bajo se usaba la música para ocultar al arte marcial, pero al contrario del Capoeira la música ha acompañadolo desde mucho antes. Se debe a la idea que un guerrero verdadero tiene que ser bueno en artes marciales y los demás artes. Así los movimientos pueden ser performado como un baile, un combate real o  aún como meditación. Ya estoy empezando con el primero movimiento de cierto estilo (los nombres les doy cuando les averiguaré). El primero movimiento está substituido por 16 submovimientos. Tendré que aprenderlo dentro de la próxima semana para empezar con el segundo movimiento el sábado seguiente. Hay 18 movimientos en total en ese estilo, pero no podré aprender todos porque los ultimos son para 21 años en adelante. Así se añedió algo nuevo a mi vida diaria: entrenamiento diario.

[imagebrowser id=20]

Standard
Lifestyle

About a Bathtub

Well for the last past years I’ve been only showering and when we stayed in that four stars hotel in Yogyakarta with AFS and found myself in a bathroom with a bathtub and hot water I could not resist the idea of having a nice hot bath. A little bit contradictionary since Yogyakarta is quite a hot town, but one should take every change one gets. So I did take that change and enjoyed it. Actually I don’t really miss to take a bath but once in a while it is just nice.

Über die letzten paar Jahre habe ich im nur geduscht und als wir dann durch AFS in einem Vier-Sterne-Hotel in Yogyakarta untergebracht waren und ich mich in einem Badezimmer mit Badewanne und heißem Wasser wiederfand, konnte ich der Idee nicht wiederstehen mir ein schönes Bad einzulassen. Es ist zwar ein bisschen wiedersprüchlich, da Yogyakarta eine sehr heiße Stadt ist, aber man sollte jede Chance ergreifen, die man bekommt. Also habe ich diese Chance ergriffen und genossen. Eigentlich vermisse ich das Baden ja gar nicht, aber so ab und zu mal ist es doch schön

En los años pasado solamente me he duchado y cuando AFS nos dió un cuarto en un hotel de cuatro estrellas me encontraba en un baño con una bañera y agua caliente no pude restir la idea te bañarme caliente. Tal vez es un poco contradictorio porque Yogyakarta es un lugar muy caliente, pero se debe que aprovechar de cada chance que se presenta a uno. Yo aproveché. De verdad ni me falta la bañera, pero de vez en cuando es lindo usarla.

Standard
Lifestyle, Organizing

About the Internet Connection

So I got the wrong information from the retail store. My internet connection doesn’t allow 3 GB before it slows down but 2,5GB. Now I’m at 2,5 GB and it’s still some 3 more days to go.  Actually I thought I wouldn’t reach the limit. Guess I was wrong. Well lurching around with some 64kbit/s isn’t that fun. For all these who don’t understand hell, before I had 256kbit/s here in Indonesia and back in Germany I had some 16384kbit/s. For those who are still wondering: I have some incredible 0,4% speed in the internet from what i’ve been used to in Germany. Compared to the 1,6% of speed I have under normal conditions here in Indonesia. Or differently said I now four times slower in the internet here in Indonesia then before. Writing for you becomes a test of my patience. For the next months I will take care not to reach this limit anymore.

Ich wurde im Laden also falsch informiert. Meine Internetverbindung erlaubt keine 3 GB bevor sie langsamer wird, sondern nur 2,5GB. Jetzt habe ich 2,5GB verbraucht und der Rechnungsmonat geht immer noch 3 Tage. Ich dachte einmal, dass ich das Limit nicht erreichen würde. Ich habe wohl falsch gedacht. Mit 64kbit/s herrumzuschleichen ist echt nicht unterhaltsam. Für all jene, die nicht verstanden haben, zuvor hatte ich 256kbit/s hier in Indonesien und in Deutschland sogar 16384kbit/s. Wer sich immer noch wundert: Ich habe momentan unglaubliche 0,4% der Geschwindigkeit in Deutschland. Normalerweise sind es immerhin stolze 1,6%. Oder auch anders gesagt, momentan bin ich viermal so langsam wie normalerweise in Indonesien. Da wird das Schreiben für euch zur Geduldsprobe. In den nächsten Monaten werde ich mich bemühen das Limit nicht mehr zu übertreten.

En la tienda me dieron informaciones falsas. Mi conexión de internet no permite 3GB sino solamente 2,5GB. Ya he usado 2,5GB pero aún faltan 3 días. Hepensado que no llegaría al limite. Parece que me equvoqué. Uno no se divierte andando con 64kbit/s. Por los que se preguntan de que demonio estoy hablando antes tenía unos 256kbit/s acá en Indonesia y en Alemania tuve unos 16384kbit/s. Si aún se preguntan: Por el momento ando con 0,4% de la velocidad en Alemania y normalmente aquí en Indonesia andaría con 1,6% de la velocidad en Alemania. o de otra manera, por el momento estoy cuatro veces más lento que normalmente en Indonesia. Así escribirles se convierte en una prueba de paciencia. Por los próximos meses me aseguraré que no sobrepasaré el limite.

Standard
Travelling

About Lava

One of the things we cannot controll. Standing in front of a cold lava stream I realized that this is where human possibilities end. Some villagers brought goods from the near-by forest over the cold lava masses. We passed by a protection room. It was supposed to save people from the heat, but two persones hided inside during the last eruption with was so strong that lava reached the room before the heat was gone and thereby killed them. Slowly we were walking over this great emptiness where once a village has been.  Total silence amongst us, only in the far woods you could hear some birds singing. But here death ruled.

Eines der Dinge, die wir nicht kontrollieren können. Vor der erstarrten Lava zu stehen machte mir klar, dass hier die Grenzen der menschlichen Möglichkeiten liegen. Ein paar Dorfbewohner brachten Materialien aus dem nahegelegen Wald über den erstarrten Lavastrom. Wir passierten einen Schutzraum. Er hätte die Menschen vor der Hitze schützen sollen, aber zwei Personen suchten Schutz darin bei der letzten Eruption, die so stark war, dass Lava den Raum erreichte bevor die Hitze verging und somit deren Leben kostete. Langsam gingen wir über diese enorme Leere, wo einst ein Dorf war. Stille herrschte unter uns, nur die Vögel zwitscherten in den fernen Wäldern. Aber hier herrschte der Tod.

Una de las cosas que no podemos controlar. Estando en frente de las frías masas de lava me daba cuenta que acá se terminan las posibilidades de los humanos. Unos aldeanos traeron bienes del bosque cercano sobre las frías masas de lava. Pasabamos un refugio. Debería proteger gente del calor, pero dos personas se refugiaron durante la ultima erupción que era tan fuerte que la lava les llegó antes de que se iba el calor y así se mueron. Lentamente caminabamos por el vacio enorme donde antes había una aldea. Estuvimos totalmente silenciosos, solamente se escuchaba los pajaros cantando en los bosques lejanos. Pero acá era el régimen de la muerte.

[imagebrowser id=19]

Standard
Travelling

About Transportation

So the first difference to see compared to Bogor is, NO Angkots at all. They have a bus system there and these nice Tricycles with a seat in front you can sit on. And of course Taxis. But we rented a driver for the first day because our first day was all about sight-seeing. For some moderate 27 Euros we had transportation for the whole day. The driver was a nice guy giving us many hints were to go and what to see. It was kind of relaxing to not have to think about how to get anywhere. Eventually we invited him for lunch. One fun thing that happened though was, that a road got closed we used before. So we had to use some really bad roads instead. But I guess that is what can happen to you in Indonesia.

Der erste Unterschied zu Bogor ist ganz klar, KEINE Angkots. Hier gibt es dafür ein ausgeprägtes Busnetz und diese dreirädrigen Fahrräder mit einem Sitzplatz Vorne. Außerdem natürlich Taxis. Wir aber haben uns einen Fahrer für den ersten Tag gemietet, denn am ersten Tag ging es nur um Sight-Seeing. Das Ganze hat auch nur moderate 27 Euro für einen Tag gekostet. Der Fahrer war sehr nett und hat uns viele nützliche Hinweise gegeben, was wir ansehen könnten. Es war auch sehr entspannend nicht darüber nachdenken zu müssen, wie wir wohin kommen. Wir haben ihn sogar zum Mittagessen eingeladen. Und einen lustigen Zwischenfall haten wir. Eine der Straßen über die wir kamen, war auf dem Rückweg plötzlich gesperrt und so mussten wir stattdessen auf eine richtig schlechte Straße ausweichen. Ich vermute mal, das ist wohl, was einem in Indonesien passieren kann.

La primera diferencia entre Bogor y Yogyakarta es que NO hay Angkots. Pero hay bus y esas tricicletas con una silla en frente. Además hay taxis. Pero nosotros nos rentabamos un conductor por el primer día, porque el primer día era solamente para hacer sight-seeing. Pagabamos unos 27 euros moderatos para todo el día. El conductor era muy buena gente y nos ayudó mucho con ideas que visitar y ver. Era muy relajante no pensar en comó se llega a dónde. Al final le invitabamos a almorzar con nosotros. Pasó una cosa muy divertido. Una calle que usabamos antes la cerraron y nosotros tuvimos que buscarnos otra ruta, una calle en condiciones malísimas. Pero creo que eso es lo que puede pasar en Indonesia.

[imagebrowser id=18]

Standard
Travelling

About Being Sick … Again

Before I tell you about all the cool stuff, let’s talk about the not so cool things first. I got Diarrea while I was in Yogyakarta. Luckily it I still could come around. After I got medication from the doctor it soon became better and I could enjoy Yogyakarta more. But somehow it is really funny, every time that I leave Bogor I get sick. Maybe I should stay here, seems to be the best place for me.

Bevor wir nun über die interessanten Dinge reden, will ich noch die unangenehmen Sachen besprechen. Ich habe Durchfall bekommen, während ich in Yogyakarta war. Zum Glück konnte ich trotzdem umherziehen. Sobald ich Medikamente vom Arzt bekam wurde es auch bald besser und ich konnte Yogyakarta etwas mehr genießen. Es ist schon irgendwie lustig, jedes Mal wenn ich Bogor verlasse werde ich krank. Vielleicht sollte ich einfach hier bleiben, es scheint der beste Ort für mich zu sein.

Antes de hablar de lo interesante, tengo que hablar de lo mal. Tuve diarrea mientras estaba en Yogyakarta. Por suerte aún asi pude visitar cualquier parte. Después de haber sido medicamentado por un doctor mi situación se mejoró rapidamente y pudé disfrutar más de Yogyakarta. Es divertido que cada vez que salgo de Bogor me enfermo. Quizá debería quedarme acá, parece ser el mejor lugar para mi.

Standard
Travelling, YCM

About a Trip

So I’m back home now and it is time to write about my trip, but lamentably or luckily it is to much for one post. So you will find several posts about this trip in the upcoming days, each covering one event. Starting from today, later this day I’ll post the first one.

Inzwischen bin ich wieder Zuhause und es wird Zeit über meine Reise zu berichten, leider oder auch zum Glück ist es zuviel Inhalt für nur einen Beitrag. Darum werdet ihr in den nächsten Tagen mehrere Beiträge hier vorfinden, die sich jeweils mit einem Event beschäftigen. Von heute ab geht es los und ich werde im Laufe des Tages den ersten Beitrag schreiben.

Ya estoy de vuelta en casa y es hora de contarles sobre mi viaje, lamentablement o por suerte es demasiado contenido por una sola noticia. Asi que les presentaré en los próximos días varios noticias sobre los eventos de mi viaje. Desde hoy en adelante les escribiré, empezando hoy con la primer noticia algo más tarde.

Standard
YCM

About my daily Way

Little to say, just enjoy some pictures I took on my way to work and back.

Es gibt wenig zu sagen, genießt einfach die Bilder, die ich auf meinem Weg zur Arbeit und zurück gemacht habe.

Hay poco que decir, simplemente disfrutan las fotos que tomé mientras caminaba al trabajo y al regresar.

[imagebrowser id=17]

Standard
YCM

YCM Newsletter – August

A little bit late but still before the September one is out:

Dear friends and supporters,

Gesine’s birthday was on the 5th of August. This year it was her 50th birthday. I had a plan already to visit her in Bali. Before I left Bogor to get to Bali, I caught the enthusiasm of the students while making the present for her. They decided

to make a video for her. It was only made by a digital camera that was given to the YCM by a friend. They made it! The video was so wonderful. (Gesine was near to tears about the wonderful film and many other self made gifts)

On 10th of August Ellen Harte, the niece of Gesine, arrived at the YCM. On her first week we had this big gathering with the students. All the tutors and the students sat together and interviewed her. She did a short introduction and then the students had the chance to ask some questions about her background. After 5 weeks Ellen has integrated so well. The students like to spend time with her because she is so friendly. They made excursions to the Botanical Garden and some of the students’ houses. I think it will be very sad when she has to leave the YCM in 1 week. The time was just too short.
Another major event this month was on the 12th of August when we received a new television and DVD from the Yayasan Die Brücke, a foundation of the German Women in Jakarta. Before the TV and the DVD arrived here the students always had to borrow a TV and DVD from Puri Kelinci, the daycare connected to the YCM, which is very sad because sometimes they used it at the same time, so we could not borrow it. But nowadays since we have our own TV and DVD they have a regular educational movie schedule. This means that we discuss about the movie, its content and the way it was made. A big thanks to the Yayasan Die Brücke at this place.

17th of August is Indonesian Independence Day, but since it was a national holiday the YCM was closed, so the celebration took place on the 20th of August. The student council of YCM had worked so hard to make it a cheerful event. The day before the competitions all the students helped to clean up the neighborhood as every year. They  picked up the dry leaves, swap the walkways and picked up all the empty bottles and the plastic. It was a very hard job but they managed to finish it before the day was over. Like all YCM activities the cleaning session was awesome.

The next day they arranged typical competitions for the independence day in the morning. Ellen joined also in the competition. She didn’t win but she sure had a lot of fun. After the competitions we had lunch together and closed the day with a YCM futsal competition, which is very special because all the players had to wear women dresses and full make-up. This event also was the last event from our 3rd student council lead by one of our students, Hendi. It was a kind of sad moment, but the new president was soon to be elected and the fun continued. Jaji Fachruroji was elected as the 4th president of student council later on. Let’s hope he will continue the great work of the student council well.

On the 31th of August the two new volunteers, Stefan and Jascha, from Germany arrived at the YCM. They will stay with us for the next year as a part of the weltwärts-Program of the German BMZ. They are also doing the national service for Germany (Zivildienst). As Ellen, they were welcomed by the whole community. They were very enthusiastic in answering the questions from the students and tutors. They immediately felt comfortable at the YCM because of the great atmosphere. They were soon integrated into the community of the YCM.
So we are all looking forward to the upcoming month full of special activities – you will hear from soon!
The fasting month started on 22 of August – so our kitchen is closed for the moment.
But soon we will cook and  break the fast together, when Gesine is back in Bogor.

Texted by :
Putu and Bella, written by Jascha

Ein bisschen spät aber noch vor der September-Ausgabe:

Liebe Freunde und Unterstützer,
Gesine hatte am 5. August Geburtstag. Dieses Jahr war es Gesine’s 50. Geburtstag. Ich hatte schon einen Plan, sie in Bali zu besuchen. Bevor ich Bogor verließ, um nach Bali zu fliegen, hatte ich die Begeisterung der Studenten schon gewonnen, wäh-rend wir das Geschenk für sie machten. Sie be-schlossen, ein Video für sie herzustellen. Hergestellt lediglich auf einer Digitalkamera, die ein Freund dem YCM zur Verfügung stellte. Sie machten es! Der Video war so wunderbar. (Gesine war den Tränen nahe über den wunderbaren Film und viele andere selbst gemachte Geschenke)
Am 10. August kam Ellen Harte, die Nichte von Gesine, im YCM an. Während ihrer ersten Woche hatten wir dieses große Treffen mit den Schülern. Alle Schüler und Tutoren saßen zusammen und interviewten sie. Sie gab uns eine kurze Einführung und dann hat-ten die Schüler die Möglichkeit, einige Fragen an sie zu stellen über ihren Werdegang. Nach 5 Wochen hat sich Ellen schon sehr gut integriert. Die Schüler verbringen gern ihre Zeit mit ihr, weil sie so freundlich ist. Sie machten Exkursionen in den Botanischen Garten und zu einigen Familien der Schüler. Ich denke, es wird sehr traurig werden, wenn sie das YCM in einer Woche verlassen muss. Die Zeit war einfach zu kurz.
Ein weiteres großes Ereignis war am 12. August, als wir einen neuen Fernseher und DVD-Player von der Stiftung „Die Brücke“ erhielten, einer Stiftung der deutschen Frauen in Jakarta. Bevor wir den Fernseher und DVD-Player erhielten, mussten die Schüler diese Geräte immer von Puri Kelinci – einer Tagespflegestätte, die mit dem YCM verbunden ist – ausleihen, was oft traurig war, weil sie sie oft zur selben Zeit selber be-nützten und wir sie nicht ausleihen konnten. Aber jetzt, wo wir unseren eigenen Fernseher und DVD haben, gibt es auch regelmäßig ein Schulfilmprogramm. Das bedeutet, dass wir über den Film, seinen Inhalt, und wie er gemacht wurde, diskutieren. An dieser Stelle ein großes Dankeschön an die Stiftung „Die Brücke“.
Der 17. August ist der Indonesische Unabhängigkeitstag, aber da es ein Nationalfeiertag war, war das YCM geschlossen. Deshalb fand die Feier am 20. August statt. Der Schüler-rat des YCM hat sehr hart gearbeitet, um ein fröhliches Ereignis daraus zu machen. Wie
jedes Jahr, halfen am Tag vor den Wettbewerben alle Schüler, die Umgebung sauber zu machen. Sie haben trockenes Laub zusammengekehrt, die Gehsteige gefegt und alle leeren Flaschen und Plastikmüll eingesammelt. Es war harte Arbeit, aber sie schafften es, bevor der Tag vorbei war. Wie alle YCM-Aktivitäten war auch diese Reinigungsaktion einfach phantastisch.
Am Morgen des nächsten Tages arrangierten sie für den Unabhängigkeitstag typische Wettbewerbsspiele. Ellen nahm auch an den Wett-kämpfen teil. Sie hat nicht gewonnen, aber sicher hatte sie jede Menge Spaß dabei. Nach den Wettbewerben hatten wir zusammen Frühstück und beendeten den Tag mit einem YCM Futsal-Wettbewerb, der sehr speziell war, da alle Spieler Frauenkleider und volles Make-up tragen muss-ten. Dieses Fest war auch die letzte Veranstaltung unseres 3. Schülerrates, geleitet von einem unserer Schüler, Hendi. Es war schon ein trauriger Moment, aber kurz darauf sollte der neue Vorsitzende gewählt werden und der Spaß ging weiter. Jaji Fachruroji wurde später zum 4. Präsident des Schülerrats gewählt. Lasst uns hoffen, dass er die großartige Aufgabe des Schülerrates genauso gut weiterführen wird.
Am 31. August kamen die zwei neuen Freiwilligen aus Deutschland, Stefan und Jascha, im YCM an. Sie werden für das kommende Jahr bei uns bleiben im Rahmen des Weltwärts-Programms des Deutschen Ministeriums für Entwicklung und technische Zusammenarbeit. Sie leisten ihren Zivildienst für Deutschland. Genauso wie bei Ellen wurden sie von der gesamten Gemeinschaft willkommen geheißen. Voller Begeisterung beantworteten sie die Fragen der Schüler und Tutoren. Aufgrund der großartigen Atmosphäre im YCM haben sie sich dort gleich total wohlgefühlt. Schon bald waren sie in die Gemeinschaft des YCM integriert.
Wir schauen alle gespannt auf den kommenden Monat, der voll von speziellen Aktivitäten sein wird. Ihr werdet bald von uns hören!
Der Fastenmonat hat am 22. August begonnen – das bedeutet, dass unsere Küche im Moment geschlossen ist. Jedoch bald werden wir kochen und das Fasten zusammen brechen, wenn Gesine zurück ist in Bogor.

Verfasst von Putu und Bella, geschrieben von Jascha, übersetzt von Elvira

Un poco tarde, pero aún antes de la edición del septiembre:

Queridos Amigos y apoyadores,

Gesine tuvo cumpleaños el 5 de Agosto. Ese año era el 50 cumpleaños de Gesine. Tuve el Plan de visitarla en Bali. Antes de irme de Bogor, a ir a Bali, ya gané la entusiasmo de los estudiantes durante la producción del regalo para ella. Se decidieron de hacer un video para ella. Solamente usaron una camera digital, que les dio un amigo del YCM. Lo lograron. El video era maravilloso (Gesine estuvo casi al punto de llorar por el film tan maravilloso y los otros regalos hechos por los estudiantes).

El 10 de Agosto Ellen Harte, la sobrina de Gesine, llegó al YCM. Durante la primera semana tuvimos esa gran reunion con los estudiantes. Todos los estudiantes y tutores se juntaron y la entrevistaron. Se presentó a si mismo y despues los estudiantes puden preguntarla sobre su vida. Despues de 5 semanas Ellen se integró bien. A los estudiantes le gusta pasar tiempo con ella porque es tan amigable. Hicieron excursiones al jardín botanico y a las casas de unos estudiantes. Yo creo que será muy triste cuando se tendrá que ir del YCM en una semana. El tiempo era demasiado corto.

Otro gran evento era el 12 de Agosto porque recibimos una nueva televisión y und reproductor de DVD de la fundación “Die Brücke”(aleman: la puente), una fundación de mujeres alemanes en Jakarta. Antes de recibir ese televisor y reproductor de DVD, los estudiantes tuven que prestarse los dispostivos de Puri Kelinci – un guardería asocianda por el YCM – pero de veces era en uso y por eso tristemente no se pudo prestar. Pero ahora, ya  que tenemos nuestro propio televisor y reproductor de DVD, frecuentemente vemos programas educativas. Significa que discutimos sobre la pelicula, su contenido y como se ha hecho. Acá queremos dar gracias a la fundación “Die Brücke”.

El 17 de Agosto era el dia de la independencia indonesia, pero como festivo nacional, el YCM era cerrado. Por lo tanto celebrabamos el 20 de Agosto. El concilio de los estudiantes trabajo duro para posibilitar un evento feliz. Como en cada año el dia antes de las competencias todos estudiantes ayudaron a limpiar el alrededor. Collectaron el hojarasca seco, barrieron los caminos y collectaron los botellas vacios y el plastico. Era un trabajo duro pero lo lograron antes que se termino el día. Tanto como cada acción del YCM esa acción de limpiar era fantastico. En la mañana del proximo día se celebraron las competencias tipicas del día de la independencia. Ellen también participó en las competencias. No ganó, pero seguramente se divertó mucho. Despues de las competencias desayunamos juntos y terminamos el día con un partido especial de Futsal, que era muy especial porque todos los jugadores tuven que ponerse ropa de mujer y maquillaje completa. Ese festivo era el último evento organizado por el tercer concilio de estudiantes, conducido por uno de nuestros estudiantes, Hendi. Era un momento triste, pero solamente un poco después se habrá elejido el nuevo presidente y la diversión continuó. Jaji Fachruroji luego fue elejido como cuarto presidente del concilio de estudiantes. Esperamos que harán un trabaja tan bien como sus predecesores.

El 31 de Agosto llegaron los dos nuevos voluntarios de Alemania, Stefan y Jascha, al YCM. Se quedarán con nosotros por un año  con el programa “weltwärts” del BMZ. Harán su servicio comunitario por Alemania. Tanto como Ellen eran bienvendios por todos. Con entusiasmo respondieron las preguntas de los estudiantes y tutores. Gracias a la generosa atmósfera del YCM de inmediato se sentieron en casa. Y de pronto se integraron a la sociedad del YCM. Estámos previstando un mes lleno de actividades especiales. Van a escuchar de nosotros pronto!

El mes de ayuno empezó el 22 de Agosto – significa que la cocina estará cerrado por el momento. Pero pronto vamos a cocinar y abrir al ayuno juntos, cuando Gesine estará de vuelta en Bogor.

Dictado por Putu y Bella, escrito y traducido por Jascha

Standard