Indotrip: Eating the Indonesian Way

So, for now YCM events and parts of the Indotrip will be presented in turns. When my friends arrived in Indonesia, we had an aweful long trip to Bogor in the bus since it was rush hour in Jakarta. When is it not rush hour in Jakarta? Anyways, we got to Bogor totally starved, we picked up a coffee to keep our engines running and headed to my complex in an Angkot. Now in front of the complex, VIP abbreviated Vila Indah Perjajaran, there is a warung called Bonex 69. It is only there form like 4 in the afternoon till 1 in the morning. It was the first time for my friends to eat in Indonesia and I thought there was no better food something you can and should eat with your bare hands. So we ordered some sticky rice and a buch of chicken pieces. Now in Java it is part of the culture to always get served some hot black tea for free. Further, since you will be eating with you hands you get a bowl of fresh water to clean your hands before and after eating. Now everybody enjoyed his or her food, but see for yourselves.

So, in der nächsten Zeit werde ich abwechselnd vom YCM und von meinem Indotrip berichten. Als meine Freunde in Indonesien ankamen, hatten wir eine grausam lange Fahrt nach Bogor, da es gerade Stoßzeit war. Wann ist es in Jakarta überhaupt mal nicht Stoßzeit? Wie dem auch sei, als wir in Bogor ankamen waren wir halb verhungert und haben uns erstmal einen Kaffee geholt um irgendwie weitermachen zu können. Wir nahmen ein Angkot um zu dem Komplex zu kommen, in dem ich wohne. Vor diesem Komplex, dem VIP, kurz für Vila Indah Perjajaran, gibt es einen Warung namens Bonex 69. Er ist nur da von gut 4 Uhr nachmittags bis 1 Uhr morgens. Es war das erste Mal, dass meine Freunde in Indonesien essen würden und ich dachte mir, was könnte es besseren geben als etwas mit der Hand zu essen. Wir bestellten Klebreis und Hühnchen. In Java gehört es kulturelle dazu, dass man umsonst heißen, schwarzen Tee bekommt. Außerdem wird eine Schüssel frisches Wasser serviert um die Hände vor und nach dem Essen darin zu waschen. Wir haben alle unsere essen sichtlich genossen, seht einfach selbst.

En el futuro siempre les contaré alternando una historia del YCM y una del Indotrip. Cuando mis amigos llegaron a Indonesia, tuvimos una viaje en bus horriblemente lenta porque era hora punta en Jakarta. Cuando no es hora punta en Jakarta? De todos modos llegabamos a Bogor con un hambrón.  Cogimos un café para mantenernos en pie y ibamos al complejo en que vivo con un angkot. Frente de ese complejo, que se llama VIP, abrevido por Vila Indah Perjajaran, hay un warung que se llama Bonex 69. Solamente está por allá de las 4 de la tarde hasta la 1 de la mañana. Como era la primera vez que mis amigos comían en Indonesia pensaba que sería buena idea comer con los manos. Pedimos arroz pegajoso y pollo. En Java es parte de la cultura que la comida está servido con té negro caliente. Además le serven un cuenco con agua fresco para lipiarse las manos antes y después del comer. Nosotros disfrutabamos la comida al máximo, pero ven por sis mismos.

[imagebrowser id=70]

YCM Colleagues: Rafting

Now back in Indonesia I finally have time to tell you about my adventures in YCM before I will tell you more about my famous Indotrip. If there is one thing important in en NGO its a good work environment. Many things are part of a good work environment, so is the teamplay of the coworkers. One of our sponsors thought it would be a good idea to enable the tutors to have an outbound. Now to strenghen the bounds between the tutors and to have an memorable event we decided to go rafting. You’re in one raft, you’re depending on everyone’s cooperation and it brings you closer together, what could be better? We headed to the Citarik River somewhere northwest of Sukabumi and south of Bogor. The provider Arusliar offers very reasonable packages and we decided for a 9 kilometer rafting tour. We had to head up the river for quite a while so we had some time to enjoy the view. The landscape was amazing. Though Java is overpopulated this area nearly appears to be untouched. Ok maybe I should just say less crowded. Finally we got to the river and we readied our four rafts. The first part of our journey was quite chilled but the longer we were on the river the rougher it got. Coordination was one of the major task and passing the difficult spot was only possible with good team work. Non of our rafts capsized. In the end we had some time to swim in the river, but the current was really strong. It was an amazing day and we had a lot to talk about after our tour. It brought us closer together, just as planed. Totally satisfied and totally tired we headed back home to Bogor.

Endlich zurück in Indonesien habe ich Zeit euch von meinen Abenteuern im YCM zu erzählen, ehe ich mit meinem berühmt berüchtigten Indotrip weitermache. Wenn es etwas wichtiges in einer NGO gibt, dann ist es eine gute Arbeitsumgebung. Viele Dinge sind wichtig in einer guten Arbeitsumgebung, unter anderem der Teamgeist. Einer unserer Förderer dachte sich, dass es eine gute Idee wäre, wenn wir Tutoren mal einen Ausflug machen könnten. Um uns zusammenzuschweißen und etwas besonders zu machen, entschieden wir uns Raften zu gehen. Man sitzt zusammen in einem Raft, man hängt von der Zusammenarbeit aller ab und es schweißt einen zusammen, was könnte da besser sein? Wir machten uns auf zum Citrak Fluss irgendwo nordwestlich von Sukabumi und südlich von Bogor. Unser Anbieter war Arusliar, dort gab es ein Angebot über 9 Kilometer für einen vernünftigen Preis. Wir mussten erst eine Weile den Fluss hochfahren und währenddessen konnten wir die Aussicht genießen. Die Landschaft war atemberaubend. Obwohl Java überbevölkert ist, erscheint dieses Gebiet fast unberührt. Ok, vielleicht sollte ich einfach nur sagen weniger überfüllt. Als wir endlich am Fluss ankammen machten wir unsere Rafts bereit. Der erste Teil unserer Fahrt flussabwährt war sehr gemütlich, aber um so länger wir unterwegs waren um so schwieriger wurde es. Koordination war eine der wichtigsten Aufgaben um die schwierigen Stellen zu durchschiffen, natürlich ging das nur mit gutem Teamwork. Keines unserer Rafts kenterte. Am Ende konnten wir noch etwas im Fluss schwimmen, doch die Strömung war sehr stark. Es wahr ein wunderbarer Tag und wir hatten danach viel zu erzählen. Es brachte uns näher zusammen, genau wie geplant. Sehr zufrieden und sehr müde machten wir uns auf den Weg nach Hause nach Bogor.

Por fin he vuelta a Indonesia y ahora les puedo contar de mis aventuras en el YCM, antes de continuar con mi famoso Indotrip. Si hay algo importante en un NGO es un bueno ambiente de trabajo. Hay muchas cosas que influyen al ambiente de trabaja, entre ellos el espíritu de equipo. Uno de nuestros fomentadores pensaba que sería bueno si haríamos una excursión con los tutores. Para tener una aventura en equipo y relacionarnos decidimos de irnos rafting. Juntos estamos sentados en un raft, todos dependen de la cooperación de los demás, y todos se acercan, que podría ser mejor? Nos ibamos al río Citrak algo noroeste de Sukabumi y sur de Bogor. Ibamos con Arusliar porque tuven ofertas buenas por la ruta de 9 kilómetros.Primero tuvimos que coger un coche para llegar al río. Mientras podimos disfruta la vista. El paisaje era lindísimo. Aunque Java está sobrepopuloso, aquí hasta que pareció virgin. Tal vez mejor digo poco populoso. Al fin llegabamos al río y preparabamos nuestros rafts. El primero parte de la pasaje era tranquilo, pero con el tiempo se pusó furioso. La coordinación era crucial y solo se podía pasar los lugares dificiles con buen trabajo de equipo. Ningún de nuestros rafts zozobró. En el final de nuestro pasaje se pudó nadar, pero hubo corrientes fuertes. Era un día increíble y tuvimos muchísimo de que hablar después. Nos relacionabamos tal como planeado. Muy feliz y muy cansado regresabamos a nuestras casas a Bogor.

[imagebrowser id=69]

Malaysian Adventures: Time’s up

By the time I’m writing this I’m already sitting in my room in Bogor. I made it back home. The last two days in Malaysia I had to spend in the Embassies. First in the German, later on in the Indonesian. But after some time I had it all figured out and was ready to head back to the airport. I headed one last time past the Petronas Towers. They are truely impressive to look at. I sat in the bus and saw the city slowly disappearing behind me as the airport came closer. The bus silently hovered the 80 kilometers till the Kuala Lumpur International Airport. Lamentably I had to find out that my flight was delayed, but actually I was just happy to get home soon, so that I didn’t really mind. Malaysia indeed was mind-blowingly different from Indonesia. Not only culturally, but also in terms of development. At least when it comes to the metroolitan area of Kuala Lumpur. I realized this when the bus carried me home from the Jakarta International Airport to Bogor. The bus was shaking as it fought its way down the toll road. My atempts to sleep had all been relinquished by the streets condition. But it is interesting to see how a place grows homely, you only realise when you forgive it its faults. After all I’m happy to have experienced this and to be finally back home in Bogor. I already have several new YCM stories coming up. I try to keep up somehow. Soon you’ll hear more.

Inzwischen sitze ich wieder in meinem Zimmer in Bogor. Ich habe es nach Hause geschafft. Die letzten zwei Tage in Malaysia habe ich in den Botschaften verbracht. Erst in der deutschen, später in der indonesischen. Aber nach einer Weile hatte ich dann alles zusammen und konnte endlich zum Flughafen fahren. Ich passierte ein letztes mal die Petronas Towers. Es ist wirklich beeindurckend neben ihnen zu stehen. Ich setzte mich in den Bus und während ich dem Flughafen näher kam, sah ich die Stadt langsam hinter mir verschwinden. Der Bus schwebte leise die 80 Kilometer bis zum internationalen Flughafen von Kuala Lumpur. Leider musste ich feststellen, dass mein Flug etwas Verspätung hatte, doch eigentlich war es mir egal, denn ich war so glücklich bald wieder Zuhause zu sein. Malaysia ist wirklich eine andere Welt im Vergleich zu Indonesien. Nicht nur kulturelle unterschiedlich, sondern auch in Sachen Entwicklung. Zumindest um die Metropole Kuala Lumpur herum. Das bemerkte ich besonders, während mich der Bus vom Flughafen in Jakarta nach Bogor fuhr. Der Bus wurde gewaltigt durchgeschüttelt während er sich langsam seinen Weg durch den Großstadtverkehr bahnte. Alle meine Versuche zu schlafen wurden durch den Zustand der Straße unterbunden. Es ist sehr interessant wie ein Ort Heimat werden kann, das wurde mir klar, weil mich all diese Dinge nicht mehr stören. Insgesamt bin ich froh das alles erlebt zu haben und endlich wieder in Bogor zu sein. Jetzt habe ich schon wieder neue Geschichten aus dem YCM auf Lager. Ich werde versuchen sie euch zeitnahe zu berichten. Bald hört ihr mehr von mir.

Ya estoy de vuelta en mi cuarto en Indonesia. Ya llegue a casa. Los últimos dos días en Malaysia pasé en las embajadas. Primero en la de Alemania, luego en la de Indonesia. Pero despues de un rato averigué todo y pude alistarme para irme al aeropuerto. Pasaba una última vez por las Petronas Towers. Son demasiado impresionante. Me sentaba en el bus al aeropuerto y acercandome al aeropuerto la ciudad desapareció detrás de mi. El bus estaba levitando silenciosamente los 80 kilómetros al aeropuerto internacional de Kuala Lumpur. Lamentablemente mi vuelo tuvo un poco de retraso pero al fin y al cabo simplemente era feliz que ya pude regresar a Indonesia. De hecho Malaysia está un otro mundo comparado con Indonesia. No sólo en los aspectos culturales, sino también en aspectos de desarrollo, por lo menos en la área metropolitana de Kuala Lumpur. me daba cuenta de eso cuando el bus me lleaba del aeropuerto en Jakarta a Bogor. El bus sacudía horriblemente en su camino lento tras la gran ciudad. Todos mis intentos de dormirme eran contrariados por la condición de la calle.  Pero parece muy interesante observar como un lugar se vuelve en un hogar, ya que no me molestaba todo eso.  En total estoy feliz de haber vivido todo eso y que finalmente estoy de vuelta en Bogor. Ya les tengo nuevas historias del YCM. Espero que les puedo contarlos de pronto. De pronto les contaré algo.

[imagebrowser id=68]

Malaysian Adventures: A City from above

I am not really sure whether I should find it positive or negative to stay in Malaysia for a longer time. I won’t be able to get back to Indonesia before next Tuesday, maybe even later. Thanks to AFS I can stay in another host family which had been very kind to me. I am happy to get to know different faces of this diverse country. The cultural diversions are so immense. The population constitutes mostly of Malay, Indian and Chinese people, but also many Arabians, Africans and other Asian are to be found here. Of course I’m only in the capital thus I only see the international side of this amazing country. While I’m figuring out how to get back to Indonesia I had the time to do some things. So I’ve been on the Kuala Lumpur Tower. It’s like the Fernsehturm in Berlin. You can see the whole city and we happend to be there at sunset, definitely a magic moment.

Ich bin mir nicht sicher, ob ich es für gut oder schlecht befinden soll noch länger in Malaysia zu sein. Ich werde jedoch nicht vor dem nächsten Dienstag nach Indonesien zurückkehren können, vielleicht erst später. Dank AFS habe ich noch ein Gastfamilie bekommen. Diese Familie ist sehr freundlich. Ich bin sehr glücklich dieses vielfältige Land in all seinen Facetten kennenzulernen. Die kulturellen Abwechselungen hier sind unbeschreiblich. Die Bevölkerung besteht hauptsächlich aus Malayen, Indern und Chinesen, aber es gibt auch, Araber, Afrikaner und andere Asiaten. Natürlich befinde ich mich nur in der Hauptstadt des Landes und kann daher nur von der internationalen Seite dieses faszinierenden Landes berichten. Während ich herausfinde, wie ich nach Indonesien zurückkomme, habe ich auch Zeit anders zu tun. So habe ich also den Kuala Lumpur Tower bestiegen. Er ist wie der Fernsehturm in Berlin. Man kann die ganze Stadt sehen und zu meinem Glück war ich während des Sonnenuntergangs dort, ein magischer Moment.

Lo les puedo decir con seguridad que sería malo o bueno que me tengo que quedar más tiempo en Malaysia. Solamente está seguro que no podré regresar a Indonesia antes del próximo martes, tal vez aún más tarde. Gracias a AFS encontré otra familia de hospedaje. La familia es muy buena. Estoy tan feliz tener la posibildad de conocer a ese país tan diverso. Las diversiones culturales son gigantezcas. La populación se sustituye principalmente por malayos, hindús y chinos, pero también hay árabes, africanos y otros asiáticos. Por supuesto sólo estaba en la capital y por lo tanto solamente conozco al lado internacional de ese país tan fascinante. Mientras que estoy averiguando como regresar a Indonesia, tengo tiempo de hacer otras cosas. Así subí al Kuala Lumpur Tower. Es como el Fernsehturm en berlin. Se puede ver toda la ciudad y por mi suerte estaba el atadecer, un momento mágico.

[imagebrowser id=67]

Too much to report

I greed you from Malaysia. Yeah you heard me right. I’m not in Indonesia any more. I’m not done yet telling out about my Indotrip. Further I had some activities from YCM, but first I’ll tell you about this Malaysian Adventures. For unknown reasons my visa wasn’t extended anymore, so me and Stefan had to go abroad to Malaysia in order to aply for a new visa here. So in cooperation with AFS Malaysia we organized our trip. We’re staying at an AFS volunteers house. Right now we have a very lively conversation with our hosts and now it is time to watch soccer, the World Cup is calling. I tell you soon how you things work out here, in my Malaysian Adventure.

Ich grüße euch aus Malaysia. Ja, ihr habt richtig gehört. Ich bin gerade nicht in Indonesien. Ich bin zwar noch gar nicht fertig euch über meinen Indotrip zu erzählen. Außerdem gab es Aktivitäten from YCM, aber erst erzähle ich euch von meinen Malaysischen Abenteuern. Aus unbekannten Gründen wurde mein Visum nicht verlängert, deshalb musste ich und Stefan nach Malaysia fliegen, um ein neues Visum zu beantragen. Zusammen mit AFS Malaysia haben wir unsere Reise organisiert. Wir übernachten in einem Haus einer Freiwilligen von AFS, und wir unterhalten uns gerade bestens mit unseren Gastgebern. Jetzt wird es langsam Zeit für Fußball, die WM ruft. Bald werde ich euch mehr darüber erzählen, wie es hier läuft, im Malaysischen Abenteuer.

Les saludo desde Malaysia. Si, lo han escuchado bien. Ya no estoy en Indonesia. Aún no terminaba contarles de mi Indotrip. Además hay actividades recientes de YCM, pero primero les contare de mis Aventuras en Malaysia. Por razones desconocidos no extendieron mi visa y yo y Stefan tuvimos que irnos a Malaysia para conseguir una nueva visa. Juntos con AFS Malaysia organizabamos nuestra viaje. Nos quedamos en la casa de una voluntaria de AFS y por ahora mismo tenemos muy buena conversación con nuestros anfitriones. Pero ahora esta el tiempo por futból, el mundial nos está llamando. De pronto les contaré mas de mis Adventuras en Malaysia.

Indotrip: A River in the Jungle

When we had been in Bukit Lawang we were trekking for a day in the jungle. We have seen a lot, but that shall be another story. After the trekking we reached an beautiful river with a small laguna. There we stayed and took a bath in water after hours and hours of sweating. We relaxed and were happy to be there. We enjoyed the view on the steep hills to our sides full of trees. The fresh water cooled us as suddenly an indonesian carrier brought tubes out of the noway. He appeared through the jungle though we don’t know which way he took. We came over one of these steep hills, he couldn’t have possible walked there with four tubes on his back. With some robes he assembled a sort of a boat. Soon we would sit down on that boat and raft down the river until we got to our hotel. We say the picturesque nature passing bay as we glided down the stream. And before we really could capture the beauty surrounding us we were already back in Bukit Lawang in our hotel.

Als wir in Bukit Lawang waren, gingen wir einen Tag lang im Dschungel trekken.  Wir haben dort zwar viel gesehen, aber das ist eine Geschichte für ein anderes Mal. Nach dem Trekken erreichten wir einen wunderschönen Fluss mit einem kleinen Becken. Dort blieben wir und nahmen ein kühlendes Bad nach den Stunden des Schwitzens. Wir entspannten uns und waren einfach glücklich hier zu sein. Wir genoßen die Aussicht auf die steilen Hügel voller Bäume, die uns umgaben. Das frische Bergwasser kühlte uns als plötzlich ein indonesischer Träger mit Schwimmringen aus dem Dschungel trat. Wir wissen nicht so genau, wo er herkam, aber über die steilen Hügel wie wir kann er nicht gekommen sein, nicht mit den vier Schwimmringen auf dem Rücken. Mit ein paar Seilen Band er die Ringe zu einem Boot zusammen. Bald darauf saßen wir darauf und trieben den Fluss herab bis zu unserem Hotel. Wir bewunderten die beeindruckende Natur während wir vorbeizogen. Noch ehe wir zu verstanden begannen, was wir gerade sahen, kammen wir auch schon wieder in unserem Hotel in Bukit Lawang an.

Cuando estabamos en Bukit Lawang un día nos fuimos a caminar por la jungla. Vimos mucho por la jungla, pero eso es otra historia. Despues de haber caminado llegabamos a un río lindísimo con una pequeña laguna. Nos quedabamos allá y bañabamos en el agua fresco después de tantas horas de sudar. Nos relajabamos estabamos todos felices acá. Disfrutabamos la vista a las colinas escarpadas llenos de arboles. El agua nos refrescaba cuando de repente un porteador indonesio llego desde la jungla con flotadores. No estamos seguros de donde llego ya que no puede haberse ido por nuestro camino que era sobre las colinas escarpadas con esos cuatro flotadores en su espalda. Con unas cuerdas construyó un bote de las flotadores y de pronto estabamos en el bote yendonos a nuestro hotel. Estabamos encantado por la naturaleza a nuestro alrededor y ni podímos entender la belleza porque demasiado pronto llegabamos a Bukit Lawang, a nuestro hotel.

[imagebrowser id=66]

Flattring

You might think I missed an ‘e’ in flattering, but I didn’t. Today I’d like to present you a social micropayment service. As you might have noticed, a new button has arrived under my blog called ‘flattr’ – there is also a facebook like-button, press it if you liked what you read. What is this ‘flattr’-button about? The idea is simple, most of us read a lot in the internet. Some of it is even interesting. But finding out who is the person behind it and donate something to him seems to be too much work as sending somebody some cents is pretty annoying too. Here comes ‘flattr’ in. If you like to give appreciation to an artist of any kind now you can do it in three steps. First you press the flattr-button. Second you login in the popup. Third you flattr the person. But how does flattr actually work? After you have registered on the flattr webpage you have to upload money on your flatter account. Right now the minimum is 2 Euros (2,4 US-Dollars) per month. The money is equally distributed between all the flattrs you gave. For example if you flattr 3 of my posts and 7 posts of other blogs or newspapers each post would be flattred with 20 Eurocent and I ended up with 60 cent. But also pictures, movies, music, programms or anything you could imagine are flattrable (as long as it has a webpage to place a flattr-button on). Since the programm is beta right now the maxium amout per month is 100 Euro. Flattr has been public since the this march so the community is still growing. Right now you cannot simply register, but you have to ask for a beta key, which needs 3-5 days to arrive at your e-mail-account. I still can give 2 beta keys out if you are happen to be interested. I personally started using flattr because many blogs and newspaper I read started to integrate the button and I like to show my appreciation in a useful way and further I want them to keep up the good work. What about you?

Vielleicht glaubt ihr ich habe ein ‘e’ in Englischen flattering vergessen, aber dem ist nicht so. Heute möchte ich euch einen sozialen Mikrobezahlungsservice vorstellen. Wie ihr vielleicht festgestellt habt, ist ein neuer Knopf unter meinem Blogeinträgen aufgetaucht, der ‘flattr’ heißt – außerdem gibt es auch einen Facebook Like-Button, drückt drauf, falls euch das gelesene gefallen hat. Was hat es mit diesem ‘flattr’-Knopf also auf sich? Die Idee dahinter ist einfach. Viele von uns lesen sehr viel im Internet. Manches davon ist sogar wirklich interessant. Aber herauszufinden wer dahinter steht und ihm etwas zu spenden scheint ein zu großer Aufwand, vor allem weil es sich ja nur um ein paar Cent handeln würde. Jetzt kommt ‘flattr’ ins Spiel. Falls ihr das Werk eines Künstlers jeglicher Art wertschätzen wollt, könnt ihr das jetzt in drei Schritten tun. Als erstes klickt ihr auf den flattr-Knopf. Als zweites meldet ihr euch im Popup an. Drittens flattrt ihr die Person. Aber wie funktioniert flattr genau? Nachdem ihr euch auf deren Seite registriert habt, müsst ihr Geld auf euren flattr-Account laden. Momentan ist das Minimum 2 Euro pro Monat. Das Geld wird gleichmäßig auf alles geflattrte verteilt. Wenn ihr zum Beispiel 3 meiner Beiträge und 7 Beiträge auf anderen Blogs und Zeitungen flattrt, dann würde jeder Beitrag mit 20 Cent geflattrt und ich würde insgesamt 60 Cent bekommen. Außerdem können auch Bilder, Filme, Programme und so ziemlich alles was ihr euch vorstellen könnt (vorrausgesetzt es hat eine Website), geflattrt werden. Da sich das Programm noch in der Betaphase befindet, ist der Maximalbetrag 100 Euro. Flattr wurde in diesem März veröffentlicht und die Nutzergemeinschaft begfindet sich noch im Aufbau. Daher kann man sich momentan noch nicht einfach anmelden, man muss sich um einen Beta-Zugang bemühen. Nach 3-5 Tagen bekommt man den Zugangscode dann auf die E-mail-Adresse geschickt. Ich kann momentan noch 2 Leute zur Beta einladen, falls jemand interesse hat. Ich selbst habe angefangen flattr zu benutzen, weil viele der Blogs und Zeitungen die ich lese angefangen haben den flattr-Knopf zu implementieren und ich deren künstlerische oder journalistische Arbeit gerne anerkenne indem ich ihnen etwas gebe, damit ich auch weiterhin von ihnen höre. Wie steht es mit euch?

Tal vez pensarán que me olvidaba de un ‘e’ en la palabra inglés flattering, pero no lo olvidé. Hoy les quiero presentar un servico de pagados micros. Supongo que se han dado cuenta del nuevo butón bajo mis entradas en mi blog que se llama ‘flattr’ – además hay un butón de facebook que le gusta, por favor toquenlo si les gusta lo leído. Que es este ‘flattr’-butón ahora? La idea es simple. Muchos de nosotros estamos leyendo muchísimo en el internet. Hasta algunas cosas que son buenas. Pero averiguar quien está detrás de esto cuesta demasiado tiempo por solo darle unos centavos. Ahora llega ‘flattr’. Ahora pueden apreciar cualquier artista y su trabajo en tres pasos. Primero tocar el flattr-butón. Segundo Login en el popup. Tercero flattrar la persona. Pero como funciona en detalle? Despues de haberse registardo en la pagina de flattr tienen que poner dinero a su cuenta de flattr. El minimo es 2 euros (2,4 dollares) menusal. El dinero está dado a todos flattrados en partes iguales. Si flattran a 3 entradas de mi blog y 7 más de otros blogs o periódicos, cada cosa flattrada obtendría 20 eurocentos y yo tendría 60 eurocentos. Además se pueden flattrar imagenes, películas, programas y todo lo que se pueden imaginar ser flattrado (mientras que tenga una pagina de web por el butón). Como el programa está en la fase de beta la cantidad maxima por flattrar es 100 euros. Lo abrieron en el marzo de ese año y por lo tanto la comunidad aún está creciendo. También no se puede registrar regularmente, hay que preguntar por un acceso de beta y dentro de 3 a 5 días llega un code de invitación a su correo electrónico. Aún tengo 2 codes de invitación por los que esten interesados. Yo empezaba a usar flattr porque muchos de los blogs y periódicos que leo han puesto el butón de flattr y quería apoyarles en su trabajo para que puedan seguir. Que dirán ustedes?

Indotrip: Bira

So today I’m running a bit late in writing you for several reasons. Today I’m going to tell you about our stay in Bira. A sleepy seaside village at the south-eastern part of South Sulawesi. If you come under the week you may even wonder how there could be tourism at all in such a small place. But once the weekend comes nearly all rooms are booked from people escaping Makassar (the capital of Sulawesi) for a while. You’re better of being her under the week if you want to enjoy the loneliness. But if you happen to be there on a weekend, you definitely should go for the East Beach since less local tourists go there, they tend to stay at the West Beach close to the Hotels. Furthermore the East Beach has palmtrees. But either beach is beautiful and we really enjoyed staying there. Our roof was supplied by the Bira Beach Hotel. The advantage, having breakfast right at the beach. There is a nice restaurant have the way up the road. It is part of the Salassa Guest House. Besides the tasty food you can get all the information you need here. The owner will tell you realistic prices for any kind of activity and help you organize snorkeling, getting around or even getting back to Makassar. For the adventurous they might try to use the Internet there, but be ready for absolute slowness. For three nights we enjoyed the calm setting before we moved on. Enjoy it one more time with me via the pictures we made.

Leider wurde es heute aus mehreren Gründen etwas später mit dem Bloggen. Heute erzähle ich euch von unserem Aufenthalt in Bira. Ein verschlafenes Örtchen an der Küste im südöstlichen Südsulawesi. Falls man unter der Woche vorbei schaut, kann man sich schon fragen, wie es an einem so kleinen Ort überhaupt Tourismus geben kann. Aber über das Wochenende sind fast alle Zimmer von Stadtflüchtlingen (aus Sulawesi’s Hauptstadt Makassar) besetzt. Sollte man sich für die Zurückgezogenheit dieses Orts interessieren, ist am unter der Woche besser dran. Kommt man aber doch am Wochenende nach Bira, dann sollte man sich an den Oststrand absetzen. Die meissten lokalen Touristen bleiben nämlich lieber am Weststrand, nahe der Hotels. Außerdem bietet der Oststrand Palmen. Aber eigentlich sind beide Strände traumhaft schön und wir haben es sehr genossen dort zu verweilen. Ein Dach über dem Kopf fanden wir im Bira Beach Hotel mit dem Vorzug am Strand frühstücken zu können. Desweiteren hat es ein schönes Restaurant auf dem halben Weg zum Dorfeingang. Es ist ein Teil des Salassa Guest Houses. Mal abgesehen von dem leckeren Essen, das dort serviert wird, kriegt man dort jegliche Information, die man sich wünschen kann. Der Besitzer wird euch über angebrachte Preise informieren und auch noch helfen die Aktivitäten zu organsieren, egal ob Schnorcheln, umherreisen oder nach Makassar zurückkehren. Die wagemutigen dürfen auch mal bei ihm das Internet ausprobieren, aber macht euch bereit die absolute Langsamkeit kennenzulernen. Drei Nächte blieben wir in Bira um die Ruhe zu genießen bevor es weiter ging. Jetzt könnt auch ihr es mit mir dank der Fotos genießen.

Lamentablemente hoy les escribo un poco mas tarde por varios razones. Hoy les contaré de nuestro tiempo en Bira. Una pequeña aldea en la costa suroriental de Sulawesi del Sur. Si se van por allá durante la semana se puedan preguntar como es posible que haya turismo acá. Pero al fin de  semana la gente de Makassar (la capital de Sulawesi) se huyen de la gran ciudad y llegan allá. Si les gusta la solitud mejor se vayan por acá durante la semana. Acaso ya llegó el fin de semana les consigo irse por la playa del este ya que los turistas locales principalmente se quedan en la playa del oeste porque está más cerca a los hoteles. Además la playa del este tiene palmeras. De todos modos las dos playas son lindísimas y nos gustaban mucho. El techo nuestro era el Bira Beach Hotel, principalmente por la posibilidad de desayunar en la playa. Hay otro restaurant bueno en el centro del pueblo. Es para de la Salassa Guest House. A lado de la buena comida allá, el dueño les puede dar muchas informaciones útiles. Tanto precios buenos por las actividades como ayuda al organizarles. Sea irse a esnorquelar, viajar por el alrededor or regresar a Makassar. Los que tengan el valor puedan intentar de usar el internet por allá pero preparanse por la última lentitud. Nos quedabamos allá por tres noches y disfurtabamos la calma de ese lugar antes de continuar nuestra viaje. Ahora también pueden disfrutar ese lugar con mis fotos.

[imagebrowser id=65]

Indotrip: Hotel Carolina

One remarkable place on our trip was the Hotel California – wait Hotel Carolina – we stayed in Tuk Tuk, a peninsula on the peninsula of Samosir in Lake Toba. If you’re still confused by California, Tuk Tuks (really not the transportation!) or the peninsula on the peninsula, take your time. For the others I continue to tell you about this place. When we arrived in Tuk Tuk we had a look around the possible option there. When we got close to the Carolina we first thought it was out of our budget, but we got surprised by a low price for a superb quality. The years of heavy tourism had improved the area of Tuk Tuk, but tourism declined over the past few years which leaves good infrastructure with low prices. We enjoyed the jolly atmosphere during our stay. Enjoy the place for yourselves via my pictures and consider it a good option if you happen to come by Lake Toba some time.

Ein besonders eindrücklicher Ort auf unserer Reise war das Hotel California – Moment einmal … Hotel Carolina – in dem wir in Tuk Tuk, einer Halbinsel auf der Halbinsel Samosir im Tobasee, unterkamen. Falls ihr immer noch von California, Tuk Tuks (Wirklich nicht das Transportmittel!) oder der Halbinsel auf der Halbinsel verwirrt seid, nehmt euch etwas Zeit. Für alle anderen mache ich schon mal weiter von diesem Ort zu erzählen. Als wir in Tuk Tuk ankamen, untersuchten wir alle möglichen Unterkünfte. Als wir zum Carolina kamen, dachten wir eigentlich, dass es außerhalb unserer Preisklasse wäre, aber zu unserer Überraschung bekamen wir gute Qualität zu einem niedrigen Preis. Die Jahre des starken Tourismus hatten das Gebiet um Tuk Tuk stark entwickelt, aber über die letzten Jahre nahm der Tourismus stetig ab. Zurück blieb eine gute Infrastruktur für wenig Geld. Wir haben die heimelige Atmosphäre während unseres Aufenthalts sehr genoßen. Ihr könnt den Ort jetzt auch genießen, indem ihr meine Bilder durchseht. Außerdem solltet ihr das Hotel als Option betrachten, falls es euch mal selbst an den Tobasee verschlägt.

Un lugar especial en nuestra viaje era el Hotel California – esperense, el Hotel Carolina – en cual nos quedabamos mientras estuvimos en Tuk Tuk, la peninsula el la peninsula de Samosir en el lago de Toba. Si aún están confundido por California, los Tuk Tuks (de verdad no hable del medio de transportación!) o la peninsula en la peninsula, tomense su tiempo. Por los demás continuaré mi historia. Cuando llegabamos en Tuk Tuk buscabamos por un buen lugar para quedarnos. Cuando llegabamos al Carolina pensabamos que fuera demasiado caro, pero tuvimos que averiguar que era buena calidad por poco dinero.  En los años del turismo fuerte se desarrollo mucho la área de Tuk Tuk. Pero con descenso del turismo en los últimos años la región se quedaba con buena infrastructura y precios bajos. Disfrutabamos ese lugar tan acogedor. Ahora es a Ustedes de disfrutar ese lugar, sea en mis fotos o cuando llegarán al lago de Toba por simismos.

[imagebrowser id=64]