Lifestyle

About a Bathtub

Well for the last past years I’ve been only showering and when we stayed in that four stars hotel in Yogyakarta with AFS and found myself in a bathroom with a bathtub and hot water I could not resist the idea of having a nice hot bath. A little bit contradictionary since Yogyakarta is quite a hot town, but one should take every change one gets. So I did take that change and enjoyed it. Actually I don’t really miss to take a bath but once in a while it is just nice.

Über die letzten paar Jahre habe ich im nur geduscht und als wir dann durch AFS in einem Vier-Sterne-Hotel in Yogyakarta untergebracht waren und ich mich in einem Badezimmer mit Badewanne und heißem Wasser wiederfand, konnte ich der Idee nicht wiederstehen mir ein schönes Bad einzulassen. Es ist zwar ein bisschen wiedersprüchlich, da Yogyakarta eine sehr heiße Stadt ist, aber man sollte jede Chance ergreifen, die man bekommt. Also habe ich diese Chance ergriffen und genossen. Eigentlich vermisse ich das Baden ja gar nicht, aber so ab und zu mal ist es doch schön

En los años pasado solamente me he duchado y cuando AFS nos dió un cuarto en un hotel de cuatro estrellas me encontraba en un baño con una bañera y agua caliente no pude restir la idea te bañarme caliente. Tal vez es un poco contradictorio porque Yogyakarta es un lugar muy caliente, pero se debe que aprovechar de cada chance que se presenta a uno. Yo aproveché. De verdad ni me falta la bañera, pero de vez en cuando es lindo usarla.

Standard
Travelling, YCM

About a Trip

So I’m back home now and it is time to write about my trip, but lamentably or luckily it is to much for one post. So you will find several posts about this trip in the upcoming days, each covering one event. Starting from today, later this day I’ll post the first one.

Inzwischen bin ich wieder Zuhause und es wird Zeit über meine Reise zu berichten, leider oder auch zum Glück ist es zuviel Inhalt für nur einen Beitrag. Darum werdet ihr in den nächsten Tagen mehrere Beiträge hier vorfinden, die sich jeweils mit einem Event beschäftigen. Von heute ab geht es los und ich werde im Laufe des Tages den ersten Beitrag schreiben.

Ya estoy de vuelta en casa y es hora de contarles sobre mi viaje, lamentablement o por suerte es demasiado contenido por una sola noticia. Asi que les presentaré en los próximos días varios noticias sobre los eventos de mi viaje. Desde hoy en adelante les escribiré, empezando hoy con la primer noticia algo más tarde.

Standard
Family

About a Sunday

This sunday begun pretty normal with me waking up. Besides an AFS-Activity in the morning I went to Puncak with my family. The house is restaureted by now and there had to be a opening ceremony. This event would take place today. But before all the people would come there was a lot of time to kill. Which we did most efficiently by wandering around. I took some awesome pictures in the tea fields. By the time we came back to the house the family and the neighbors around had gathered already. The religious ceremony to consecrate the house began. The man prayed on the floor and after maybe half an hour the ceremony concluded in food for everybody. The neighbors took their food home because there wouldn’t have been space for all of us eating. But still with the family only it was pretty crowded. Mbak Detta or my oldest hostsister gave me a sarong, the traditional muslim skirt for men. Just tell me how you like it with the comment-function of my blog. So I had a day full of surprises and I enjoyed every single one of them.

Dieser Sonntag begann ziemlich normal mit meinem Erwachen. Mal abgesehen von einer AFS-Aktivität am Morgen ging meine Familie heute nach Puncak. Das Haus dort ist inzwischen restauriert und es gab eine Einweihungsfeier. Und zwar heute. Aber bevor all die Gäste kamen mussten wir noch viel Zeit verbringen. Das taten wir sogar sinnvoll indem wir umherzogen. Ich habe ein paar wunderbare Bilder in den Teefeldern aufgenommen. Als wir dann endlich wieder im Haus waren hatte sich schon die ganze Familie und Nachbarschaft dort versammelt. In einer religiösen Zeremonie wurde das Haus eingeweiht. Die Männer beteten gemeinsam auf dem Boden für etwa eine halbe Stunde. Der Höhepunkt wurde das Mahl danach. Die Nachbarn haben ihr Essen jedoch mit Nachhause genommen, da im Haus nicht genug Platz gewesen wäre. Aber selbst als nur noch die Familie da war, war das Haus noch immer sehr voll. Mbak Detta oder meine älteste Schwester hier gab mir einen Sarong, der traditionelle Rock für Männer. Schreibt mir wie euch die Bilder gefallen über die Komentarfunktion meines Blogs.  Ein Tag voller Überraschungen und ich habe jede Einzelne genossen.

Ese domingo empezó normal conmigo desperdiendo. A lado de una actividad de AFS en la mañana mi familia iba a Puncak. Ya han restaurando la casa y hay que haber una gran fiesta de consegración. Y el evento será hoy. Antes de fiesta tuvimos demasiado tiempo. Pero lo pasabamos bien iendo por la región. Tomé fotos geniales en los campos de té. Al regresar ya estuvieron reunido toda la familia y todos los vecinos.  Había una ceremonía religiosa para consegrar la casa. Los hombres rezaron en el suelo y despues de media hora se concluyó a ceremonía en una gran cena. Los vecinos llevaron su comida a su casa, porque no hubo bastante campo en la casa para todos. Aún asi la casa estaba bastante llena con solo la familia. Mbak Detta o mi hermana más major me dió un sarong, la falda tradicional para el hombre. Escribanme como les gustan las fotos con la funcción de hacer comentarios de mi blog. Un día llena de sorpresas y disfrutaba cada una.

[imagebrowser id=15]

Standard
Organizing, YCM

Why all this?

Some of you might already have read the pages I put on my blog, but for those who haven’t here comes some kind of summary. After my year in Costa Rica with AFS I decided to to my “national service” abroad. I never planed to do a military service. Back than I didn’t really know where to go else than Costa Rica. At about the same time the german government started the “weltwärts”-program and I found it to be a perfect chance. I opted for Costa Rica, but I got a spot in Indonesia. At first a little bit shocked I soon realized the great opportunity that was given to me.Gesine Nitzschke, the founder of the foundation, was the first one to call me and immediately she could enthuse me for the project simply by the way she told about the work there.  A lot of people told me they wanted to know about the year so I came up with the idea of this blog. By now you might have noticed that I write trilingual, simply because I have a quite broad readership. Like this all my friend from around the world can read it without any problems. If you find any mistakes or misspellings you can just write a comment with the corrections or send me an e-mail to “jascha-in-indonesia@gmx.info”.

Manche dürften inzwischen die “Pages” gelesen haben, die ich in meinen Blog gestellt habe, aber für all jene, die das noch nicht gemacht haben, gibt es hier eine Art Zusammenfassung. Nach meinem Jahr in Costa Rica mit AFS entschied ich mich meinen Zivildienst im Ausland zu machen. Ich hatte nie vor einen Wehrdienst zu leisten. Damals hatte ich vor nochmals nach Costa Rica zu gehen. Etwa zur selben Zeit begann das “weltwärts”-Programm der Bundesregierung und ich sah darin eine perfekte Chance. Ich suchte mir einen Platz in Costa Rica , bekam aber letztendlich einen in Indonesien.  Zuerst war ich etwas überrascht, doch schon bald wurde mir klar, was für eine großartige Chance mir zuteil wurde. Gesine Nitzschke, die Gründerin der Stiftung, war die Erste, die mich anrief und mich augenblicklich begeistern konnte, einfach nur durch die Art und Weise, wie sie über die Arbeit dort erzählte. Viele Leute teilten mir mit, dass sie gerne über das Jahr berichtet bekommen wollten und so erwuchs in mir die Idee dieses Blogs. Inzwischen solltet ihr gemerkt haben, dass der Blog dreisprachig erscheint, hauptsächlich weil meine Leserschaft so breit gefächert ist. Denn so können meine Freunde aus der ganzen Welt ohne Probleme mitlesen. Falls ihr Fehler entdeckt, könnt ihr gerne einen “Comment” schreiben oder mir eine E-Mail an “jascha-in-indonesien@gmx.info” schicken.

Seguramente algunos ya han leido mis “pages” de mi blog, pero por los que no lo han hecho acá es un tipo de resumen. Después de mi año en Costa Rica con AFS me decidí de hacer mi “servicio national” en otro país. En ese tiempo no tuve otra idea que hacerlo en Costa Rica. Al mismo tiempo el gobierno alemán inició el programa de “weltwärts” y me pareció una oportunidad perfecta. Opté por Costa Rica, pero me dieron un puesto en Indonesia. Primero estuve bastante soprendido, pero muy pronto me daba cuenta que gran oportundidad me presentaron. Gesine Nitzschke, la fundadora de la foundación, era la primera que me llamó y de inmediato me enardeció simplemente por la manera en cual me habló sobre el trabajo allá. Mucha gente me dijeron que le gustaría saber sobre mi año, asi que en mi surgió la idea de ese blog. Ya deben que haberse dado cuenta que le estoy escribiendo ese blog trilingual. eso se debe simplemente al hecho que mi lector es tan diverso. De ese modo mis amigos de todo el mundo pueden leerlo sin problemas algunos. Si encuentren errores, por favor escribanme un “Comment” con las correciones o mandenme un correo a “jascha-en-indonesia@gmx.info”.

Standard